Over Mij

Mijn naam is Ilze Hiddink en mijn voornaam in het Spaans is Isabel, zo ben ik aan de naam voor mijn vertaalbureau gekomen.

Opleiding
Nadat ik jaren een avondcursus Spaans had gevolgd, en ik steeds meer van Spanje en de Spaanse taal ging houden, wilde ik graag professioneel met het Spaans bezig zijn. Daarom besloot ik een vertaalopleiding te gaan volgen, aan ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen in Utrecht. Deze hbo-opleiding omvat naast het vertalen vanuit en naar het Spaans ook het samenvatten van een Spaanse tekst in het Nederlands en maatschappijkennis van Nederland, Spanje en de Spaanstalige landen in Latijns-Amerika. Ter voorbereiding op een specialisatie heb ik een aantal minors gevolgd, namelijk:

  • toerisme en cultuur,
  • zakelijk schrijven Nederlands,
  • ondertitelen Nederlands,
  • literair vertalen,
  • Europese Unie en internationale instellingen,
  • inleiding rechtspraak Spanje, adoptie,
  • maatschappijkennis en literatuur Latijns-Amerika.

Ook een stage maakte deel uit van de opleiding en die heb ik gevolgd bij Ojalá, een autonome jongerenorganisatie voor Latijns-Amerika, in Amsterdam.

Oprichting Vertaalbureau Isabel
In de loop van de studie kwam ik tot de conclusie dat het vertalen van teksten goed bij me past en dat ik daarvan graag mijn beroep wilde maken. Dus toen ik mijn diploma had, heb ik de daad bij het woord gevoegd en ben ik voor mezelf begonnen. Sinds september 2009 is Vertaalbureau Isabel een feit! Ik heb me aangesloten bij het Nederlands Genootschap voor Tolken en Vertalen en heb me laten beëdigen bij de rechtbank in Dordrecht. Ik ben ingeschreven bij het Bureau beëdigde tolken en vertalers. Het Bureau BTV stelt aan de ingeschreven tolken en vertalers eisen met betrekking tot kwaliteit en integriteit.

Permanente educatie
Permanente educatie is een onderdeel van de eisen van Bureau BTV. Om hieraan te voldoen volg ik aanvullende cursussen en ga ik naar seminars en andere bijeenkomsten. Ik heb bijvoorbeeld een minor kunstgeschiedenis gevolgd en heb daarvoor een werkstuk geschreven over Casa Batlló in Barcelona, van de Spaanse architect Antoní Gaudí.

Eerdere opleidingen en werkervaring
Om mijn persoonlijke verhaal compleet te maken: Na de middelbare school heb ik bij Schoevers de opleiding tot receptioniste-informatrice gevolgd. Later aangevuld met de toerisme-opleiding SEPR. Ik wilde graag in het toerisme werken, maar kwam uiteindelijk bij een elektrotechnisch installatiebedrijf terecht. Daar ben ik van administratief medewerkster doorgegroeid tot calculator en heb zo elektrotechnische kennis opgedaan.

Privé
Naast het vertalen hoop ik nog wat tijd voor mijn grootste hobby over te houden: muziek. Ik houd niet alleen van (vele soorten) muziek, maar ik beoefen het ook. Ik speel namelijk saxofoon bij een harmonieorkest.